1. 首页 > 游戏攻略

街头霸王角色出招说明 街头霸王游戏厅出招表 街头霸王角色出招

我到现在还记得初中时候(90年代初),政治老师问我们:“现在小孩子们有些新奇语言我也听不懂什么意思,比如,我儿子就老说一句‘牛逼二百’,是什么意思啊?

当时我们就哄堂大笑,但大概能理解这位老师他儿子喊的是什么,只不过当年,我们也不知道这句“谐音”,原始的对应哪句原文。

我们就只好很勉强的给解释:“就大概是很完美的完成了一件事,就叫“牛逼二百”。

实际上,这是英语“You Win! Perfect!”的谐音,需要一方完胜另一方之后才会喊出这句话(自己一次也没有被打中,然后把对方打出局了。)。但当初在游戏厅里,听这句发音听不清楚,于是以讹传讹,就被传成了“牛逼二百。”

那时候:

古烈不叫古烈,叫“特种”。

萨加特不叫萨加特,叫“泰戈尔”。

阿隆叫小白,阿肯叫小红。桑吉夫叫“大汉”,达尔西姆叫“泥猴”。

本田不叫本田,叫“相扑”。

巴尔洛戈不叫巴尔洛戈,叫“泰森”。

布兰卡不叫布兰卡,叫“狮子”。

可能只有萨加特的“泰戈尔”,是街机厅里唯一一个能听清楚的英语招式,Tiger。

但实际上,萨加特的升空招式还是听不清,大家都只能大概听了个“泰戈尔·萝卜汤。”

实际上现在自然是知道,是:Tiger Upper Cut。

那时候听起来比较难听懂的,主要还有这几个吧:

阿隆和阿肯的招式,被叫做“多根”、“好流根”。

实际上是:ha do ken,波动拳。日语。はどうけん 波動拳

以及升龙拳,sho ryu ken,也是日语。しょうりゅうけん 昇龍拳

春丽的那个倒立旋风腿,实际上喊的也不是“意大利”。

那时候听不清,大家就说这招叫“意·大·利”,实际上是:Spin Bird Kick。

再有就是古烈的音速手刀,喊的也不是:“阿里斯古”。但那时候大家听上去都觉得这个好像是“阿里斯古”。

实际上他喊的是英语招式名:Sonic Boom。

更搞笑的是,当时有些坏学生,以为别人不知道,胡编乱造说:这些人喊的都是各种脏话粗口,出招时都是在骂街。

后来随着时代发展,网络发达了,新款游戏也出了不少,介绍资料大家都能看到了,也就自然知道新出的那些角色对应喊的招式名了。